Perspectives on Japanese and American Fandom Practices and Culture |
日本とアメリカにおける推し活とその文化に関する見解 |
As the internet has advanced, what were once seen as fringe cultures have become more visible and more socially mainstream. Notably, fan communities and the activities surrounding them have gained widespread acknowledgment. No longer is it seen as “weird” to be a large fan of anime or comic books. The fans as well as culture and activities surrounding something such as a TV show, sports, or an idol group has become known as "fandom", and now more than ever, is being discussed in mainstream media. As such, research into the topic has increased as well as become easier to conduct. We launched a survey to better understand fans' habits, specifically focusing on the variations between Japanese-speaking fans and English-speaking fans. We asked, in what ways fandom spaces vary between Japan and English-speaking countries and why, as well as, in what ways the monetization of fanworks varies between Japan and English-speaking countries and why. Though they overlap in website usage at times, we found that the way fandom spaces are curated online, differs according to key preferences the two groups have. For instance, the ability to search and tag or the language of the website influences which websites they use. Also, how they express themselves and show appreciation for the works of other fans differs, especially in regard to commenting. However, when it comes to in-person fandom spaces, they are largely similar, attending the same types of conventions and fan events for many of the same reasons. When it came to monetization and issues of copyright, we found the greatest differences between the two fan groups. Notably, Japanese fans were more worried about copyright affecting their own fanworks. This was likely the reason they sold their works for a less profit compared to American fans. American fans, however, sold fewer fanworks, likely to avoid Fair Use law violations.
Research Questions: 1. In what ways do fandom spaces vary between Japan and English-speaking countries and why? 2. In what ways does the monetization of fanworks vary between Japan and English-speaking countries and why? Paper Presentation As we do not present in English, there is no English script Survey |
インターネットが進歩するにつれ、かつて下位文化と見なされていたものはより顕著に社会的な主流となってきたと言える。特に、ファンコミュニティとそれを取り巻く活動は広く認められている。アニメや漫画のファンであることは、もはや「変」とは見なされない。テレビ番組やスポーツ、アイドルなどを取り巻くファン文化や活動として知られている「ファンダム」は、今まで以上に主流メディアで話題になり、このトピックに関する研究が増え、また研究しやすくなったと言える。そこで、私達はこの研究を通してファンの活動内容をよりよく理解するために調査を行った。特に、このアンケート調査では日本語を話すファンと英語を話すファンの違いに焦点を当てている。私達は、日本語と英語圏では、どのような点でファンダム・スペースが異なるか、又それはなぜか、及び、どのような点でファン作品の収益化が異なるか、又それはなぜかについて尋ねた。サイトの使用状況が重複することもあるが、ファンダム・スペースをオンラインで管理する方法は、機能に関する好みの傾向によって異なることがわかった。例として、検索とタグ付けの機能やサイトの言語は使用するサイトに影響を与える事や他のファン作品へのコメントの仕方が異なる事などが挙げられる。しかし、対面でのファンダム・スペースに関しては、2つのグループ共に同じ種類のコンベンションやファン・イベントに参加し、その理由はほとんど同じであったと言える。また、収益化と著作権の問題に関しては、2つのファングループの間に最大の違いがあることがわかった。日本のファンは著作権が自分のファン作品に及ぼす影響についてより懸念する傾向がある為、アメリカのファンに比べてより少ない利益で作品を販売する傾向があると言える。しかし、アメリカのファンは、公正使用法律違反を回避しようとして、ファン作品の販売数が少なかった可能性がある。一方で、アメリカのファンは一般的にファンダムについて日本人のファンより懸念する傾向があり、それはおそらく著作権所有者との以前の不快な経験が原因だと分析した。
研究質問: 1. 日本語と英語圏では、どのような点でファンダム・スペースが異なるか、又それはなぜか。 2. 日本語と英語圏では、どのような点でファン作品の収益化が異なるか、又それはなぜか。 Paper Presentation Presentation Script Survey |